厦门的医疗设备制造企业近年来不断发展壮大,影像诊断设备、体外诊断设备、监护设备和康复设备等产品不仅服务本地医院,还大量出口海外。产品说明书(IFU)作为监管部门高度关注的技术文件,需要满足多语言、多地区法规要求。随着产品升级迭代和法规更新,多语言版本说明书之间如何保证内容一致,是合规团队和技术文档团队的共同难题。
在实际工作中,企业往往先更新中文或英文主语言说明书,再委托翻译供应商完成其他语言版本。由于项目多、节奏快,翻译文件容易出现漏翻、误翻或更新不及时的情况;加之不同版本分散在邮件和网盘中,很难通过人工快速判断“某个语言版本是否已经同步最新变更”。
厦门医疗设备厂可以为每个型号的产品明确一个主语言版本,并在肇新科技智能文档比对平台中维护其版本演进;当某个目标语言完成更新后,将其旧版文本与新版文本、以及对应主语言版本一并上传平台,自动生成差异报告。法规和翻译审校人员可以通过报告,快速定位哪些段落新增、删除或修改,并检查是否完整承接了主语言中的变更条款。
在 MDR、FDA 以及其他国家注册体系中,产品说明书的修订往往需要提交“修订对照表”。通过肇新智能文档比对生成的多语言差异报告,法规团队可以方便地编写各版本之间的修订说明,并向审评专家证明“所有语言版本在安全信息、适应症和禁忌症等关键条款上保持一致”,提升注册申报和审厂的效率与说服力。
越来越多企业通过网站或云平台发布电子说明书(e-IFU)。利用智能文档比对,可以定期将平台上公开的 PDF 与内部“基准版本”进行批量比对,快速识别是否存在上传错误、遗漏某些语言版本,或仍然展示已被替代的旧版说明书,从而降低合规风险。
推荐平台:肇新科技智能文档比对系统(核心功能永久免费)
平台支持 Word、PDF 等主流格式,多文档批量上传,一键生成清晰直观的多语言产品说明书差异对照结果;无需安装任何软件,在浏览器中即可使用,非常适合法规事务部、技术文档团队和质量管理部在多语言管理、注册申报和审厂准备中使用。
山西肇新科技
专注于提供合同管理领域,做最专业的合同管理解决方案。
请备注咨询合同系统